Pirtûka "Çîrokên Şêwra Ermenan" ya rojnameger Ferîd Demîrelî çap bûye

.

Şêwra Hikûmeta Ermenistanê, pirtûk cara pêşiyê di sala 1936ê de li Rewanê çap kiriye. Rojnameger û nivîskar Ferid Demirelî ji vê pirtûkê 12 çîrok hilbijartine û ew ji Kurdiya Kîrîlî wergerandiye Kurdiya Latînî.

Şêwra Hikûmeta Ermenistanê pirtûk cara pêşiyê di sala 1936ê de, bi navê “Nivîskarê Şêwra Ermenan” li Rewanê çap kiriye. Niha jî rojnameger û nivîskar Ferid Demirelî ji vê pirtûkê 12 çîrok hilbijartine û ew ji Kurdiya Kîrîlî wergerandiye Kurdiya Latînî. Pirtûk bi navê “Çîrokên Şêwra Ermenan” hatiye amadekirin û Weşanxaneya Cervantesê ew çap kiriye.

Şêwra Hikûmeta Ermenistanê pirtûk cara pêşiyê di sala 1936ê de, bi navê “Nivîskarê Şêwra Ermenan” çap kiriye. Di pirtûka orîjînal de çîrok û helbest hene. Heciyê Cindiyî pirtûk amade kiriye û wî tevlî Emînê Evdal, Casimê Celîl û Cerdoyê Gêncoyî ev çîrok û helbest ji Ermenkî wergerandine Kurdiyê û bi kîrîlî çap kirine.

Rojnameger Ferid Demirelî ji vê pirtûkê 12 çîrok hilbijartine û ew ji Kurdiya Kîrîlî wergerandiye Kurdiya Latînî. Pirtûka van 12 çîrokan bi navê “Çîrokên Şêwra Ermenan” hatiye amadekirin û Weşanxaneya Cervantes ew çap kiriye.

Di pirtûkê de çîrokên Şîrvanzade, Aksel Bakunts, Derenik Demirçiyan, Stefan Zoryan, Vahan Totovents, Migirdiç Arman, Arazî, Zapel Yaseyan, Mikayen Manvelyan, Sîras, Hraçya Koçar û Garegin Besî hene.

Di dema Sovyetan de ji bo li nava gelan fikra Sosyalîzmê belav bibe, kar û xebat hatine kirin. Ji sala 1930î û pê de ev xebat bi rêk û pêk bûne û di encamê de dibistanên Kurdî hatine vekirin, pirtûk bi kurdî çap bûne. Pirtûka “Nivîskarê Şêwra Ermenia” yek ji van pirtûkan e û tê de behsa rewşa wê demê ya kurda û bandora fikra Sosyalîzmê hatiye kirin. Her weha ji ber ku têkiliya civaka Kurdan û Ermenan nîşan dide, çavkaniyeke girîng e.

Ji pêşgotinê

Wateyeke mezin a gotina “Êrîvan xeber dide guhdarên ezîz” heye li bal Kurdan. Dengê Kurdîya qedexekirî, Kurdîya ku nikarîbû li qada fermî bêbihîstin bû, ev gotin. Di dema Yekîtîya Sovyetan de dengê ji Radyoya Rewanê belav dibû, çavkanîyek e ji bo wêjeya Kurdî.

Berîya dengê Rewanê yê bi Kurdî bigihê nava Kurdên li welêt, li nava sînorê Yekîtîya Sovyetan gelek karûbarên din hatibûn kirin. Bi dehan pirtûk di wê demê de bi alfabeya Kîrîlî, paşê jî bi alfabeya Şamîlov-Marogûlovî hatine nivîsandin. Di wê demê de gelek nivîskarên Ermen ked dane ji bo nav xebatên navborî pêk bên. Ji ber vê têkilîya di navbera nivîskarên her du gelan de, nivîskarên Kurd çîrok û helbestên bi Ermenkî wergerandine Kurdîya Kurmancî. Çîrokên Şêwra Ermenan beşek ji wan çîrokan e. Bi saya karê wergerê yê Heciyê Cindî, Emînê Evdal û Cerdoyê Gêncoyî, em ê karibin çîrokên Zapel Yesayan, Aksel Bakunts, Şîrvanzade, Derenik Demirçîyan, Stefan Zoryanî Derenik Demirçîyan, V. Totovents, Mikirtiç Armen-Arazî, Mikayel Malvelyan, Sîras, G. Bes yên bi Ermenkî hatine nivîsandin bi Kurmancî bixwînin.

Bîanet

Kurdistan Haberleri

Qeyûm tayînî şaredariyên Dêrsim û Pilûrê hatin kirin
Serok Mesûd Barzanî: Em piştgiriyê didin hemû hewlên ji bo aştiyê
MEXMÛR - Tîma Rûdawê hat desteserkirin
Li Pêşangeha Pirtûkan a Rihayê pirtûkên Kurdî balê dikişînin: ‘Kurdî dihele!’
Di ser kuştina Ugur Kaymaz re 20 sal derbas bûn